Manhart to posledně s X5 M přehnal. Představuje umírněnější verzi, ale stejně je šílená!

2 komentáře

KArel
15. června • 23:15

"osmiválec 44 litru" :-))))

HLJ
16. června • 0:45

ano celý je to lahodný překlad a to že ve větě uteče čárka se stane a čtenář povětšinou pohopí ( Sériový vidlicový osmiválec 44 litru s dvojitým přeplňováním turbodmychadly ...), ale toto už snad v dnešní době i google translate přeloží líp a věcně správněji: Klienti vyžívající se v buzení pozornosti si mohou připlatit za závodní sadu bez katalyzátoru. Budit pozornost je jedna věc, ale v EU bez katalyzátoru to určitě nepůjde

Doporučujeme

Články odjinud